|
|
|
Osam vekova Miroslavljevog jevanđelja |
|
Svedok srpske istorije |
|
|
|
Put ove knjige, koja je od svog nastanka imala status relikvije, bio je
neobično buran - čini se da je samo uz Božju pomoć uspevala da izbegne
sudbinu bezbroj drugih spa-ljenih, izgubljenih i ukradenih srpskih
dragocenosti. O njoj su se najduže brinuli hilandarski monasi, a u svojim
rukama držali su je i Nemanjići, Obrenovići, Karađorđevići. Danas se čuva
u Narodnom muzeju u Beogradu |
|
Pišu: Dušan Mrđenović i Veljko Topalović |
|
 |
|
|
Najstariji i najlepši ćirilični spomenik srpske pismenosti, Miroslavljevo
jevanđelje, napisan je u poslednjoj četvrtini XII veka za humskog kneza
Miroslava, koji je vladao teritorijom koja obuhvata oblast današnje
Hercegovine. Miroslav je bio stariji brat velikog župana Stefana Nemanje,
stric Svetog Save i zet Kulina Bana. Moguće je da je izradu jevanđelistara
naručio povodom izgradnje svoje zadužbine - crkve sv. Petra na Limu. Ne zna
se kako je i kada Jevanđelje iz Huma preneto u manastir Hilandar, o tome ne
postoje nikakvi podaci, pa čak ni legenda. Jedna od pretpostavki je da ga je
doneo Nemanja prilikom osnivanja manastira 1198. godine. Tu je čuvano bez
imena, ali kao jedna od najvrednijih relikvija. Na pitanje postavljeno
starim Hilandarcima da kažu od kada je rukopis u manastiru odgovor je glasio:
oduvek.
„Petrogradski list“
Kroz bitisanje Miroslavljevog jevanđelja prepliće se osmovekovna srpska
istorija, naši usponi i padovi, ratovi i stradanja, borbe za vlast, pohlepa
i ljudska priroda... Srpska nauka za njega je saznala relativno kasno, tek u
drugoj polovini XIX veka. Iskušenju, kome nije odoleo Porfirije Uspenski,
ruski arhimandrit, a kasnije vladika kijevski, možemo da zahvalimo što je
ovaj rukopis, posle sedam vekova mirovanja, privukao pažnju tadašnjih
istoričara. Opčinjen lepotom knjige, Uspenski je, u zimu 1845/46. godine, u
samoći biblioteke manastira Hilandara krišom isekao jedan list (folio 166) i
preneo ga u Rusiju, gde se i danas čuva u Publičnoj biblioteci
Saltikova-Ščedrina u Petrogradu.
Do pojavljivanja „petrogradskog lista“ na arheološkoj izložbi u Kijevu
prošlo je 28 godina. Za to vreme o „listu srpskog jevanđelja iz XII veka“
napisano je nekoliko prikaza, u kojima su se o vrednosti i lepoti njegovih
ukrasa izricale reči divljenja. Na kijevskoj izložbi, 1874. godine, ovaj
list fotografiše Stojan Novaković, tadašnji upravnik Narodne biblioteke u
Beogradu, koji i čitavom rukopisu daje ime Miroslavljevo jevanđelje, iako je
zapravo reč o jevanđeli-staru.
 |
|
Kralj Aleksandar na Hilandaru
1986. |
Veliko zalaganje srpskih sveštenih krugova, kao i naučnika, dovelo je do
toga da mladi kralj Aleksandar I Obrenović o Uskrsu 1896. godine poseti
Hilandar. Tom prilikom on je platio dugove Hilandara i tako sprečio da
manastir padne u bugarske ruke, a monasi su mu u znak zahvalnosti poklonili
svoje najvrednije relikvije: Miroslavljevo jevanđelje i Osnivačku povelju
Simeona Nemanje. Sledeće godine u Beču, pod nadzorom Ljubomira Stojanovića,
a o trošku kralja Aleksandra Obrenovića, dovršava se izrada prvog
fototipskog izdanja Miroslavljevog jevanđelja, koje je štampano u 300
primeraka. Nažalost, sredstva su bila dovoljna samo da se 40 stranica uradi
u punom formatu i koloru, a preostalih 320 stranica su upola smanjene i
štampane u dve boje: crvenoj i crnoj. Bez obzira na to, izdanje je
predstavljalo vrhunac štamparskih dometa onog vremena.
Po
ubistvu kralja Aleksandra Obrenovića, ministar prosvete, Ljubomir Stojanović,
donosi odluku da se Miroslavljevo jevanđelje i Hilandarska povelja premeste
iz dvorskog sefa u Narodnu biblioteku. Povelja je preneta, ali Jevanđelje
nije pronađeno. Usledila je žučna polemika u štampi, više puta je to pitanje
pokrenuto i u Skupštini, ali bez rezultata. Tek 1915., tokom povlačenja
srpske vojske, ispostavilo se da je Miroslavljevo jevanđelje bilo u jednom
od sanduka kralja Petra.
Sakriveno blago

Jedinstven rukopis |
U izradi Miroslavljevog jevanđelja ukršteni su pravoslavni i katolički uticaji,
a format, veličina inicijala i bogata pozlata podsećaju na zapadne uzore.
Veličina inicijala, ljudske figure koje su daleko od idealizovanih, fantastični
prepleti životinja i biljaka, nepostojanje direktnog likovnog predloška, ali ni
direktnog nastavka te škole, do danas izaziva naučno zanimanje za Miroslavljevo
jevanđelje, a literatura o njemu neprestano se obnavlja.
U izradi Jevanđelja učestvovala su bar dva čoveka. Najveći deo teksta ispisao je
anonimni glavni pisar, koji je ranije neopravdano nazivan Varsameleon. Drugi
pisar, koji se potpisao kao Gligorije dijak, napisao je manje delove teksta,
neke alilujare i natpise, a ostavio je svoj trag na poslednjoj strani knjige gde
je ispisao:
Ja grešni Gligorije dijak, nedostojni da se nazovem dijakom, zastavih zlatom ovo
jevanđelje velikoslavnom knezu Miroslavu, sinu Zavidinu. A mene, gospodine, ne
zaboravi grešnoga, već me sačuvaj sebi, da mi nije žao, gospodine, što sam radio
tebi, knezu svom gospodinu, ako me ne čuvaš grešnoga.... |
Ponovo pronađen, rukopis je smatran za najdragoceniju državnu imovinu, pa je
njegovoj evakuaciji posvećena posebna pažnja za vreme Prvog svetskog rata.
Jevanđelje je tada povereno na čuvanje Avramu Leviću, šefu Glavne državne
blagajne. Ovaj ga je zapakovao u poseban sanduk i predao dvojici vojnika:
Vladimiru Stevčiću i Vasi Stankoviću, uz napomenu da “sanduk čuvaju kao oči
u glavi“. Ne znajući šta se u njemu nalazi, ova dva vojnika su, uz veliko
požrtvovanje, prenela Miroslavljevo jevanđelje preko Albanije, putovali s
njim u Brindizi i potom na Krf. U međuvremenu, vekovni sadrug Miroslavljevog
jevanđelja, Hilandarska povelja Simeona Nemanje, nestala je kada su Bugari
presekli prugu kojom su najvrednije srpske knjige putovale za Solun.
Po završetku Prvog svetskog rata, Jevanđelje ostaje u posedu Karađorđevića,
a tek 1935., odnosno posle pogibije kralja Aleksandra Karađorđevića, namesnik
Pavle ga poklanja novoosnovanom muzeju kneza Pavla. Godine 1940., za svaki
slučaj, Jevanđelje se tajno prenosi iz Beograda u Užice, a pred pad Užica,
predaje se na čuvanje Platonu Milivojeviću, igumanu manastira Rača na Drini.
Godine 1943., ponovo tajno, prenosi se u sef Narodne banke u Beogradu i tako
uspeva da izbegne brojne nemačke potrage.
Posle Drugog svetskog rata čuva se u Narodnom muzeju u Beogradu. Česte
promene mesta i različiti uslovi čuvanja, mahom neprimereni, izazvale su u
rukopisu promene, a ove dovele do oštećenja minijatura. Zato se od 1966.
više ne izlaže jer su uočena brojna oštećenja koja su nastala zbog
neprilagođene temperature i vlažnosti. Tada je rukopis poveren na lečenje
konzervatorskoj radionici Narodne biblioteke, gde je pod nadzorom dr Vere
Radosavljević svojevremeno započeta priprema za njegovu konzervaciju. Tokom
sledeće tri decenije osnivani su brojni komiteti, komisije, odbori i fondovi
sa ciljem da se Jevanđelje konzervira i da se objavi fototipsko izdanje u
punom koloru. Tek krajem juna 1998. godine izvršena je konzervacija u
Narodnoj biblioteci Srbije. U isto vreme, posle pet godina napornog rada,
izdavačka kuća „Dosije“ i JP Službeni list su u Johanesburgu dovršili štampu
prvog fototipskog izdanja u punom koloru. Priređivačima ovog izdanja pripada
velika zahvalnost nacije što su hrabro ušli u ovaj izvanredno složeni i
skupi poduhvat. Samo zahvaljujući njihovoj upornosti štampanje je dovršeno
na, slobodno možemo reći, perfektan način, a posle više od sto godina,
dobili smo još jedno faksimilno izda-nje. Kao i ono iz 1897. i ovo današnje
pre-dstavlja svojevrstan spomenik duhovne zrelosti jednog pokolenja koje zna
da ceni kulturne spomenike svoje prošlosti.
|
Svetska kulturna baština
Miroslavljevo jevanđelje, kao najvredniji spomenik srpske kulture, dobio
je i zvanično dobio epitet najlepšeg ćiriličnog rukopisa na svetu i upisan
je u registar UNESCO - „Pamćenje sveta“, zajedno sa francuskom
Deklaracijom o pravima čoveka i građanina iz 1789. godine, sa kolekcijama
Šubertovih i Šopenovih dela, Geteovih rukopisa, Betovenovom „Devetom
simfonijom“, Gutenbergovom Biblijom, rukopisima Nikole Kopernika, sa
Feničanskim pismom, arhivom Nikole Tesle... Tim povodom, Ministarstvo za
kulturu poklonilo je primerak fototipije ovoj organizaciji i
Aleksandrijskoj biblioteci.
Takodje, fototipija Miroslavljevog jevanđelja, postala je zvaničan poklon
našeg najvišeg državnog vrha, pa ju je tako, na primer, predsednik Boris
Tadić poklonio libijskom predsedniku Moameru El Gadafiju.
Najpoznatije biblioteke sveta otkupile su ovo izdanje i uvrstile ga u
specijalne kolekcije: Library of Congres - Washington, British National
Library;
- Bibliteke univerziteta: Harvard, Princeton, Yale, Cambridge, Oxford,
Dumbarton Oaks, Ohio State University, Hilandar Research Library...
Fototipija Miroslavljevog jevanđelja nalazi se i u malobrojnim privatnim
kolekcijama, a za njenu prezentaciju i prodaju na severnoameričkom
kontinentu zvanični predstavnik izdavača je Suzana Sudar, izvršni urednik
časopisa „Čiode“.
|
Izdavački poduhvat stoleća
Fototipsko izdanje Miroslavljevog jevanđelja predstavlja najverniju moguću
kopiju originala, sa verno reprodukovanim pergamentom, rukopisom,
inicijalima i zastavicama, ali i svim oštećenjima nastalim za vreme 800
godina života ove knjige. Sadrži 360 stranica identičnih originalu
uključujući i 'Petrogradski list'. Povezano je drvenim daskama debljine 10
mm koje su presvučene kožom u koji je utisnut suvi žig. Korice su ukrašene
ručno izrađenim metalnim ekserima, ukrasima i kopčama. Knjiga je
zapakovana u luksuznu kutiju presvučenu plišom sa utisnutom reprodukcijom
prvog srpskog ćiriličnog pečata i zaštitnom pregradom koja odvaja faksimil
od pratećih knjiga Istorijat i Komentari.
Faksimil
Miroslavljevog jevanđelja urađen je u tiražu od 299 primeraka. Uz svaki
primerak dobija se i Povelja o vlasništvu, na kojoj se potpisima
priređivača potvrđuje autentičnost i redni broj primerka.
Po mišljenju stručnjaka reč je o jednom od najuspelijih izdavačkih
poduhvata u istoriji našeg izdavaštva. Projekat je blagoslovio patrijarh
Pavle, a prof. dr. Dimšo Perić, predstavljajući ovo izdanje u listu 'Pravoslavlje',
od 1. oktobra 1998, izneo je mišljenje da je reč o izdavačkom poduhvatu
stoleća. Akademici Dejan Medaković, Miroslav Pantić i Predrag Palavetsra,
koji su učestvovali u izradi ovog izdanja, kao i akademik Nikša Stipčević,
u ime biblioteke SANU, istakli su jedinstven značaj ovog faksimila za
srpsku kulturu i odali priznanje priređivačima i izdavačima na hrabrosti i
kvalitetu izrade ovog izvanredno složenog izdavačkog poduhvata.
Neka tehnička rešenja, koja su prvi put primenjena u izradi ovog izdanja,
privukla su veliku pažnju inostranih izdavača specijalizovanih za izradu
fototipskih izdanja starih rukopisa. Posebnu zanimljivost, u postupku
pripreme za štampu, predstavljao je način rekonstrukcije stranica, koje su,
posle nestručnog povezivanja u Beču, 1897. godine, često duboko ulazile u
povez. Kao posledica ovakvog povezivanja, na mnogim mestima su i tekst i
inicijali ostajali delimično skriveni, listovi pergamenta bili su pod
neprirodnim naponom, a razlozi bezbednosti samog rukopisa nalagali su da
se, prilikom snimanja, Jevanđelje nipošto ne raspovezuje. Priređivači su
našli rešenje i uspeli da svaku stranicu u potpunosti, do u milimetar,
verno reprodukuju, što je omogućilo izradu faksimilnog izdanja (bez belih
margina oko ivica strana), a postupak, način i tehnika, ovakvih rešenja
ostaju njihov patent.
Ovakva tehnička rešenja do sada nisu bila poznata u svetskom izdavaštvu,
pa je fototipsko izdanje Miroslavljevog jevanđelja i zbog toga izazvalo
zanimanje najznačajnijih svetskih biblioteka koje ovo izdanje smatraju
jedinstvenim.
|
|
|
|
|
|
|
|